Über ein paar Sprachbrocken wie „Sawat-dee“ für guten Tag oder „Kopkhun“ für Danke kommt ein Ausländer kaum hinaus. Dabei ist zu beachten, dass Frauen „kha“, Männer „khrap“ an das jeweilige Wort anhängen. Je nach Tonhöhe kann ein gesprochenes Wort unterschiedliche Bedeutungen haben. Als lustiger Beweis: Im Restaurant erhielt ein sprachbemühter Ausländer auf seine mithilfe des Wörterbuches in der Thaisprache aufgegebene Bestellung hin diese höfliche Antwort: „Tut uns Leid, Sir, Reis mit Schuhsolen führen wir nicht.“
Die Höflichkeit und Liebenswürdigkeit der Menschen sind erfrischend. Unseren Händedruck ersetzt der Wai-Gruß. Eine nette, respektvolle Geste, welche die, wie zum Beten, in Brusthöhe aneinandergelegten Hände mit einer leichten Verbeugung und einem freundlichen Lächeln verbindet.
Sie müssen angemeldet sein um kommentieren zu können